きっと涙は
킷토 나미다와
분명 눈물은
音もなく流れるけれど
오토모 나쿠 나가레루 케레도
소리 없이 흐르는데도
赤裸々に頬濡らし
세키라라니 호오 누라시
숨김없이 볼을 적시고
心まで溶かしはじめる
코코로마데 토카시 하지메루
마음까지 녹이기 시작해
こわれるくらい
코와레루 쿠라이
부서질 정도로
抱きしめてほしかったけど
다키시메테 호시캇타케도
안아주길 바랐지만
想い出に笑われて
오모이데니 와라와레테
추억에게 비웃음 당해서
足跡も傷跡かくす
아시아토모 키즈아토 카쿠스
발자국도 상처를 숨겨
遠い昔の夢は
토오이 무카시노 유메와
먼 옛날의 꿈은
怖いくらいに広く
코와이 쿠라이니 히로쿠
무서울 정도로 넓게
こぼれそうに蒼ざめた
코보레 소오니 아오자메타
흘러넘칠 듯이 창백해졌어
空に二人抱かれて
소라니 후타리 이다카레테
하늘에 두 사람이 안겨서
遠回りして
토오 마와리시테
멀리 돌아가며
あとずさりする
아토즈사리 스루
뒷걸음질 쳐
雲を撫でて
쿠모오 나데테
구름을 어루만지며
ほらね眠りの森が見えた
호라네 네무리노 모리가 미에타
봐, 잠자는 숲이 보였어
きっと涙は
킷토 나미다와
분명 눈물은
音もなく流れるけれど
오토모 나쿠 나가레루 케레도
소리 없이 흐르는데도
赤裸々に頬濡らし
세키라라니 호오 누라시
숨김없이 볼을 적시고
心まで溶かしはじめる
코코로마데 토카시 하지메루
마음까지 녹이기 시작해
こわれるくらい
코와레루 쿠라이
부서질 정도로
抱きしめてほしかったけど
다키시메테 호시캇타케도
안아주길 바랐지만
想い出に笑われて
오모이데니 와라와레테
추억에게 비웃음 당해서
足跡も傷跡かくす
아시아토모 키즈아토 카쿠스
발자국도 상처를 숨겨
遠い昔の夢は
토오이 무카시노 유메와
먼 옛날의 꿈은
甘いくらいに赤く
아마이 쿠라이니 아카쿠
달콤할 정도로 붉게
可哀相な太陽と
카와이 소오나 타이요오토
가엾은 태양과
光る蕾隠して
히카루 츠보미 카쿠시테
빛나는 꽃봉오리를 감추고
欲張りなだけ
요쿠바리나 다케
욕심을 낼 뿐
臆病なだけ
오쿠뵤오나 다케
겁을 낼 뿐
鍵をかけた
카기오 카케타
자물쇠를 잠갔어
いつもあなたの森は遠い
이츠모 아나타노 모리와 토오이
언제나 당신의 숲은 멀어
もう戻れない
모오 모도레나이
이제 돌아갈 수 없어
情熱を両手に抱いて
죠오네츠오 료오테니 이다이테
정열을 양손에 안고
孵らない想い集めて
카에라나이 오모이 아츠메테
깨어나지 못한 마음을 모아서
サヨナラの口づけしましょう
사요나라노 쿠치즈케 시마쇼오
작별의 입맞춤을 합시다
そうね誰より
소오네 다레요리
그래, 누구보다
抱きしめてあげたいけれど
다키시메테 아게타이 케레도
안아주고 싶지만
切なさにさらわれて
세츠나사니 사라와레테
애절함에 휘말려서
冗談がやけにむなしい
조오단가 야케니 무나시이
농담이 유난히 허무해
愛しても愛し切れない夜に
아이시테모 아이시키레나이 요루니
사랑해도 사랑할 수 없는 밤에
疲れすぎたけど今日もまた
츠카레스기타케도 쿄오모 마타
너무 피곤했지만 오늘도 또다시
答えのない疑問を抱いて
코타에노 나이 기몬오 이다이테
답이 없는 의문을 품고
まぶしい朝日を待ってる
마부시이 아사히오 맛테루
눈부신 아침해를 기다려
きっと涙は
킷토 나미다와
분명 눈물은
音もなく流れるけれど
오토모 나쿠 나가레루 케레도
소리 없이 흐르는데도
赤裸々に頬濡らし
세키라라니 호오 누라시
숨김없이 볼을 적시고
心まで溶かしはじめる
코코로마데 토카시 하지메루
마음까지 녹이기 시작해
こわれるくらい
코와레루 쿠라이
부서질 정도로
抱きしめてほしかったけど
다키시메테 호시캇타케도
안아주길 바랐지만
想い出に笑われて
오모이데니 와라와레테
추억에게 비웃음 당해서
足跡も傷跡かくす
아시아토모 키즈아토 카쿠스
발자국도 상처를 숨겨
もう戻れない
모오 모도레나이
이제 돌아갈 수 없어
情熱を両手に抱いて
죠오네츠오 료오테니 이다이테
정열을 양손에 안고
孵らない想い集めて
카에라나이 오모이 아츠메테
깨어나지 못한 마음을 모아서
サヨナラの口づけしましょう
사요나라노 쿠치즈케 시마쇼오
작별의 입맞춤을 합시다
そうね誰より
소오네 다레요리
그래, 누구보다
抱きしめてあげたいけれど
다키시메테 아게타이 케레도
안아주고 싶지만
切なさにさらわれて
세츠나사니 사라와레테
애절함에 휘말려서
冗談がやけにむなしい
조오단가 야케니 무나시이
농담이 유난히 허무해
'가사 번역' 카테고리의 다른 글
| リルネード(리루네도) - もうわたしを好きになってる君へ(벌써 나를 좋아하게 된 너에게) [가사 번역/독음/해석] (6) | 2025.08.20 |
|---|---|
| セラニポージ(세라니 포지) - ふたごの恋(쌍둥이의 사랑) [가사 번역/독음/해석] (2) | 2025.08.19 |
| chilldspot - Groovynight [가사 번역/독음/해석] (1) | 2025.08.19 |
| きのこ帝国(키노코 테이코쿠) - You outside my window [가사 번역/독음/해석] (2) | 2025.08.18 |
| 死んだ僕の彼女(죽은 내 여자친구) - 木下芙蓉(키노시타 후요오) [가사 번역/독음/해석] (2) | 2025.08.12 |